{"id":2515,"date":"2021-09-23T14:40:26","date_gmt":"2021-09-23T12:40:26","guid":{"rendered":"https:\/\/2021.juristische-uebersetzung.eu\/?page_id=2515"},"modified":"2023-01-10T09:26:36","modified_gmt":"2023-01-10T08:26:36","slug":"traductions-juridiques","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/","title":{"rendered":"Traductions juridiques"},"content":{"rendered":"<section class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<h2>Vous avez besoin d\u2019une traduction juridique, fid\u00e8le jusque dans le moindre d\u00e9tail, en allemand ou \u00e0 partir de l\u2019allemand ?<\/h2>\n<p>[\/vc_column_text][vc_row_inner gap=&#8221;30&#8243;][vc_column_inner width=&#8221;2\/3&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h3>Alors vous \u00eates ici \u00e0 la bonne adresse !<\/h3>\n<h3>qualification et exp\u00e9rience POUR ASSURER DES TRADUCTIONS R\u00c9USSIES<\/h3>\n<p>Dans les traductions juridiques, <strong>chaque d\u00e9tail compte<\/strong>. Que vous soyez avocat(e), repr\u00e9sentant(e) d\u2019une entreprise ou particulier : vous devez avoir la certitude que la traduction de votre texte juridique sera pr\u00e9cise et que la traduction corresponde \u00e0 vos exigences.<\/p>\n<h3>Comment trouver le prestataire ad\u00e9quat ?<\/h3>\n<p>Pour trouver le bon prestataire, il faut consid\u00e9rer pr\u00e9cis\u00e9ment certains crit\u00e8res. Au-del\u00e0 d\u2019une formation professionnelle approfondie et d\u2019une longue <a href=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/a-propos-de-moi\/qualification\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #3366ff;\">exp\u00e9rience<\/span><\/a> dans la traduction d\u2019actes juridiques et judiciaires, une bonne connaissance des syst\u00e8mes juridiques fran\u00e7ais et allemand est indispensable. Pour les <a href=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-certifiees\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">traductions certifi\u00e9es conformes<\/a> le traducteur ou la traductrice devra \u00eatre asserment\u00e9(e).<\/p>\n<h3>Traductrice exp\u00e9riment\u00e9e dans la traduction de textes juridiques<\/h3>\n<p>Je m\u2019appelle Renate Weissenfels. Je suis <strong>traductrice asserment\u00e9e pour le fran\u00e7ais et l\u2019allemand<\/strong> et dirige le bureau de traduction weissenfels \u2013 traductions juridiques. Mon bureau se trouve \u00e0 Grossrosseln en Sarre, \u00e0 seulement quelques kilom\u00e8tres de Forbach. Au cours des quinze derni\u00e8res ann\u00e9es, je me suis sp\u00e9cialis\u00e9e dans les traductions juridiques. Mes domaines de pr\u00e9dilection sont : le droit des soci\u00e9t\u00e9s, le droit des contrats, le droit commercial, le droit de travail et le droit des march\u00e9s financiers. Je traduis des <strong>contrats, des statuts de soci\u00e9t\u00e9, des jugements, des certificats, des textes de loi, des actes d&#8217;huissier, des assignations et des conclusions<\/strong>.<\/p>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 mon exp\u00e9rience et mes bonnes connaissances juridiques je vous offre des traductions juridiques de haute qualit\u00e9.<\/p>\n<h3>Le glossaire, une prestation suppl\u00e9mentaire<\/h3>\n<p>Outre les traductions, je peux vous fournir un <strong>glossaire bilingue<\/strong> avec tous les termes techniques du texte juridique traduit. Un glossaire \u00e0 compl\u00e9ter au fur et \u00e0 mesure de vos commandes. Cela vous permettra de disposer d\u2019un recueil de terminologie adapt\u00e9 \u00e0 votre domaine de sp\u00e9cialisation qui vous sera utile dans votre communication et travail quotidien.<\/p>\n<h3>D\u00e9fi : Langage juridique et judiciaire fran\u00e7ais<\/h3>\n<p>Mes clients sont des cabinets d\u2019avocat, des compagnies d\u2019assurance, des entreprises et \u2013 bien s\u00fbr \u2013 des particuliers. Je sais \u00e0 quel point le langage juridique fran\u00e7ais est complexe. De longues phrases et des termes sp\u00e9cifiques sont caract\u00e9ristiques de la langue juridique fran\u00e7aise. Ils compliquent la compr\u00e9hension et rendent la traduction difficile. Gr\u00e2ce \u00e0 mon exp\u00e9rience professionnelle et mes connaissances du domaine juridique je peux vous fournir des traductions juridiques<strong> pr\u00e9cises et bien formul\u00e9es.<\/strong><\/p>\n<h3>Participation r\u00e9guli\u00e8re \u00e0 des s\u00e9minaires professionnels de formation continue dans le domaine juridique<\/h3>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 la lecture de litt\u00e9rature sp\u00e9cialis\u00e9e et ma participation \u00e0 des<span style=\"color: #0000ff;\"> <a style=\"color: #0000ff;\" href=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/a-propos-de-moi\/formation-continue\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #3366ff;\">s\u00e9minaires professionnels de formation continue<\/span><\/a><\/span> dans le domaine du droit commercial, du droit civil mais aussi du droit des soci\u00e9t\u00e9s et de du droit fiscal, j\u2019approfondis constamment mes connaissances juridiques. Ainsi vous avez l\u2019assurance que mes traductions en allemand seront \u00e0 l\u2019image de vos exigences.<\/p>\n<h3>Vos + :<\/h3>\n<ul>\n<li>Vous avez une <strong>seule interlocutrice <\/strong>pour toutes vos questions ce qui garantit des courts temps de r\u00e9action.<\/li>\n<li>En cas de besoin, je discute les questions de <strong>terminologie<\/strong> avec vous.<\/li>\n<li>Je vous offre <strong>continuit\u00e9<\/strong>, <strong>qualit\u00e9 constante<\/strong> et <strong>terminologie homog\u00e8ne<\/strong>.<\/li>\n<li>Le <strong>principe du double contr\u00f4le optionnel<\/strong> est un autre \u00e9l\u00e9ment assurant un haut niveau de qualit\u00e9.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/a-propos-de-moi\/mes-plus\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Respect des d\u00e9lais convenus<\/a> et une collaboration bas\u00e9e sur la confiance, d\u00e8s le d\u00e9but.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Je vous convaincrai bien volontiers de la qualit\u00e9 de mes traductions juridiques. Peu importe s\u2019il s\u2019agit de la traduction de contrats, de conclusions, de conditions g\u00e9n\u00e9rales, de certificats ou de la traduction d\u2019un jugement.<\/p>\n<p>Pour demander un devis ou d\u2019autres informations vous pouvez me contacter par t\u00e9l\u00e9phone au +49 68 09 71 16 ou m\u2019envoyer un courriel \u00e0 <a href=\"mailto:info@traduction-juridique.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">info@traduction-juridique.de<\/a>.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][vc_column_inner width=&#8221;1\/3&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h4>\u00ab Avec des traductions expertes, vous ne prenez aucun risque \u00bb<\/h4>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2732\" src=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt.jpg\" alt=\"\" width=\"375\" height=\"375\" srcset=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt.jpg 375w, https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt-300x300.jpg 300w, https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt-150x150.jpg 150w, https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt-256x256.jpg 256w\" sizes=\"(max-width: 375px) 100vw, 375px\" \/><\/p>\n<p>C&#8217;est avec plaisir que je vous ferai parvenir des <strong>\u00e9chantillons de travail<\/strong>.<\/p>\n<p>Ou bien, envoyez-moi le texte \u00e0 traduire, afin que je puisse vous \u00e9tablir un <strong>devis gratuit<\/strong> sans engagement.<\/p>\n<p><a class=\"imabutton\" href=\"\/fr\/contact\/#contact1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Votre demande<\/a><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-2512 size-full\" src=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Mitgliedslogo_lang_de.png\" alt=\"\" width=\"331\" height=\"80\" srcset=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Mitgliedslogo_lang_de.png 331w, https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/Mitgliedslogo_lang_de-300x73.png 300w\" sizes=\"(max-width: 331px) 100vw, 331px\" \/>Membre de l&#8217;<a href=\"http:\/\/www.dfj.org\">association franco-allemande de juristes<\/a>, dfj.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text] Vous avez besoin d\u2019une traduction juridique, fid\u00e8le jusque dans le moindre d\u00e9tail, en allemand ou \u00e0 partir de l\u2019allemand&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v20.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d&#039;huissier, assignations, conclusions etc.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d&#039;huissier, assignations, conclusions etc.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Renate Wei\u00dfenfels\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-01-10T08:26:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/\",\"url\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/\",\"name\":\"Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-09-23T12:40:26+00:00\",\"dateModified\":\"2023-01-10T08:26:36+00:00\",\"description\":\"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d'huissier, assignations, conclusions etc.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traductions juridiques\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/\",\"name\":\"Renate Wei\u00dfenfels\",\"description\":\"Juristische \u00dcbersetzungen franz\u00f6sisch deutsch\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels","description":"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d'huissier, assignations, conclusions etc.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels","og_description":"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d'huissier, assignations, conclusions etc.","og_url":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/","og_site_name":"Renate Wei\u00dfenfels","article_modified_time":"2023-01-10T08:26:36+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/IMG_2387_q_opt.jpg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/","url":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/","name":"Traduction juridique \/\/ fran\u00e7ais-allemand \/\/ weissenfels","isPartOf":{"@id":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/#website"},"datePublished":"2021-09-23T12:40:26+00:00","dateModified":"2023-01-10T08:26:36+00:00","description":"Traductrice asserment\u00e9e qui traduit vos contrats, statuts de soci\u00e9t\u00e9, KBIS, jugements, actes d'huissier, assignations, conclusions etc.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/traductions-juridiques\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traductions juridiques"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/#website","url":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/","name":"Renate Wei\u00dfenfels","description":"Juristische \u00dcbersetzungen franz\u00f6sisch deutsch","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2515"}],"collection":[{"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2515"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2515\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2905,"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2515\/revisions\/2905"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/juristische-uebersetzung.eu\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2515"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}