Wie können Sie sicher sein, dass Ihr Übersetzungsauftrag in guten Händen ist?

Wenn Sie eine Übersetzung aus dem Französischen oder ins Französische in Auftrag geben, müssen Sie sich darauf verlassen können, dass die Übersetzung inhaltlich genau mit dem Ausgangstext übereinstimmt und gut formuliert ist. Schließlich geht es für Sie um den Erfolg Ihrer grenzüberschreitenden Mandate, Geschäfte oder Angelegenheiten.
Sie benötigen also einen Übersetzer oder eine Übersetzerin, die sich ihrer Sache sicher ist und souverän mit jedem Text umgeht. Erst dann haben Sie die Sicherheit, dass Ihr Text in guten Händen ist.

Bei Übersetzungsagenturen bleibt der verantwortliche Übersetzer anonym

Beauftragen Sie eine Übersetzungsagentur, wissen Sie nicht, wer den Text übersetzt. Vielleicht ein erfahrener Fachübersetzer mit entsprechender Qualifikation, vielleicht aber auch nicht. Zudem werden Folgeaufträge nicht unbedingt vom gleichen Übersetzer ausgeführt. Ein direkter Austausch mit dem jeweiligen Übersetzer ist hier nicht möglich Somit haben Sie hier wenig Sicherheit in Bezug auf die Qualität und die Konstanz dieser Qualität.

Einzelübersetzer als direkte Ansprechpartner

Beauftragen Sie dagegen einen Einzelübersetzer, wissen Sie von Anfang an, wer für die Übersetzung verantwortlich zeichnet. Sie haben einen direkten Ansprechpartner und können sicher sein, dass derselbe Übersetzer auch die Folgeaufträge ausführt. Gleichbleibende Übersetzungsqualität ist damit garantiert. Außerdem können sämtliche Fragen ohne Umwege geklärt werden.

Mit einer vereidigten Diplomübersetzerin für Französisch, die Aufträge selbst erledigt, gehen Sie auf Nummer sicher

Als Einzelübersetzerin mit langjähriger Berufserfahrung im Bereich von Rechts- und Wirtschaftsübersetzungen sorge ich für die einwandfreie Qualität der übersetzten Texte. Alle Texte werden entweder von mir selbst übersetzt oder ich übernehme die Zweitkorrektur. Bei Übersetzungen ins Französische arbeite ich stets mit einem Französisch-Muttersprachler. In diesem Fall kommt also stets das Vier-Augen-Prinzip zur Anwendung. Gleichzeitig bin ich Ihre direkte Ansprechpartnerin und Sie können mit mir alle Fragen rund um den Auftrag klären.

Das bedeutet für Sie:

  • Sie haben immer eine direkte und gut erreichbare Ansprechpartnerin.

  • Sie gewinnen Zeit, da alle Fragen rund um den Auftrag schnell geklärt werden.

  • Eine gleichbleibende Übersetzungsqualität ist gesichert.

  • Die Verwendung einheitlicher Fachbegriffe bei Folgeaufträgen erspart arbeitsintensive Überarbeitungsprozesse.

  • Missverständnisse aufgrund unterschiedlicher Formulierungen werden vermieden.

Gehen Sie also immer auf Nummer sicher.

Wenn ich Ihr Interesse geweckt habe, freue ich mich auf Ihren Anruf. Sie können mir auch gerne den zu übersetzenden Text per Fax (06809 7116) oder per E-Mail senden und ich erstelle Ihnen kurzfristig ein unverbindliches Angebot.

Ich freue mich, von Ihnen zu hören.

         Zum Kontaktformular

weissenfels . juristische Übersetzungen . Französisch-Deutsch . 66352 Großrosseln . Tel.: +49 6809 7116